セカンドライフコンサルタント!!

月が綺麗ですね!死んでもいいわ!と話しかけられた時あなたは何と答える?答え方次第であなたの人生が変わる・・・

    
Facebook にシェア
LinkedIn にシェア
[`evernote` not found]
Pocket

love-560783_640

 

晴れた夜の日、二人で夜道を歩いている時、または気持ちよく遊んだ帰りの道、夜空を見上げて彼、彼女がふとつぶやいた

 

「月が綺麗ですね!」

 

とつぶやかれたとき、あなたの答えが

 

1.そうだね、でもさ、あの曲デュエットしたかったね

2.そうだね、それでさ~~

3.うん、でっかい月だね~

 

等と答えたあなたは論外、無知、無教養、世間知らず、男の風上にも置けない、私の勇気を踏みにじった

と心の中で悪態をつかれ、あなたの人生が終わったことを意味し寂しい人生を送ることになっちゃいます。

ほんとに知らない事は恐ろしい事ななんだなと今思う。

 

 

僕はもう上記の答えしても、もう丈夫だけど、結婚前のあなたは「月がとってもきれいですね」と呟かれたときは

 

お、着きたたな!

なんてちゃんと準備しておくことをお奨めします。人生の分かれ道。好きな人と付き合えるかどうか?付き合えるかどうかの分かれ道なんです。

最近知って他人事なので、面白いな~なんて使ってみたりしています。残念ながら「しんでもいいわ!」と話言われた事がない(^-^;

 

 

 

I LOVE YOU を「月がとても綺麗ですね」問訳したのはだれだ?

「月がきれいですね」は文豪夏目漱石の有名なエピソードなんです。

206-001

 

 小説家・夏目漱石が英語教師をしていたとき、生徒が ” I love you ” の一文を「我君を愛す」と訳したのを聞き、「日本人はそんなことを言わない。月が綺麗ですね、とでもしておきなさい」と言ったとされる逸話から。

 遠回しな告白の言葉として使われる。

漱石の感性や人間性を説明するためによく引き合いに出される。
また、同じく小説家の二葉亭四迷はロシア文学を翻訳した際、腕にキスして抱き寄せるというロマンチックなアプローチに対して女性が ” Ваша… ” =「yours(あなたに委ねます)」と囁いたシーンを「死んでもいいわ」と訳しており、しばしばこの「月が綺麗ですね」と「死んでもいいわ」はセットで使われる。

ただし、真似をして通じなくても泣かない事。どちらかと言えば雑学の域に入る知識な上、場を選ばずに使うとただの痛い人である。

解説と余談

都市伝説的な逸話であり、正式な記録や著作に残っているものではない。一説では後世の創作ともされる。
漱石ないしはこれを吹聴したものの意図を汲むならば、「日本人は奥手で、ストレートに『愛しています』だとか言わないから、なんか適当にロマンチックなこと言わせとけ」といったところだろう。もしくは「漱石はひねくれものだから、普通の訳では満点はやらんだろう」ということかもしれない。

洋の東西を問わずロマンチックなシーンの定番である「月」を持ち出したのが、留学経験のある漱石らしい題材といえるかもしれない(ヨーロッパでは同時に狂気の象徴でもあったりする)。

 

 

「月がきれいですね!」への答え「死んでもいいわ」はもう古い

「月がきれいですね」なんて呟かれた時、「死んでもいいわ」と答えるのはもう古い。もうすこししゃれた答えを準備しておくといいかもね。

 

ネットで検索したらこんなのがが出てたよ!

模範的な回答例

「私もそう思っていたところです」

「ずっと前から月は綺麗でしたよ」

「でも、太陽がないと輝けません」

「手を伸ばしたら届きそう」

「そばにいてくれるあなたにはかないませんがね…」

「遠回りして帰ろう」

ムード満点に…

「そうね、灯りを消しましょうか」

「なんか、夜更かしがしたくなりますね…」

少しクサ過ぎ?

「月がきれいなのは、太陽が照らしているからです。僕はあなたを照らす太陽になりたい」

「あなたのように凛と美しい月です」

「月をみるとあなたの横顔を思い出します」

「そのきれいな月の前でもあなたがそばにいるだけで、きれいなはずの月が霞んで見えます」

「私のお月さまになってください」

「この月をあなたに差し上げましょう」

 

なんて答えるといいのかもしれないね!

 

 

空振りした後で思いついたら素直にストレートに「I  LOVE YOU!」というのがいいかもね!

 

貴方は言われたことありますか?


Facebook にシェア
LinkedIn にシェア
[`evernote` not found]
Pocket